Buy Sir Gawain and the Green Knight Main by Simon Armitage (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on. 31 Jan Simon Armitage explores Sir Gawain and the Green Knight and reflects on how he approached his own translation of the poem. Author: Simon Armitage. Buy Sir Gawain and the Green Knight on Amazon. ‘It’s not surprising that, as a northerner, Armitage feels a strong affinity with the poem.

Author: Meztiktilar Samukinos
Country: Reunion
Language: English (Spanish)
Genre: Travel
Published (Last): 6 January 2010
Pages: 157
PDF File Size: 1.58 Mb
ePub File Size: 5.11 Mb
ISBN: 232-2-82534-237-9
Downloads: 22033
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Goltijinn

The Gawain poet had never heard of climate change and was not a prophet anticipating the onset of global warming. On the windowsill a stuffed ferret bared the vicious white needles of its teeth. The same contrasts can be observed in the form of the poem as well as its tone, with elements of order and disorder at work throughout, often operating simultaneously. For a good number of years this has been thought of by many as the definitive poetic translation.

The knight’s tale

At this stage, the best course of action would be to say something like, “My name is Simon ArmitageI’m a published poet, and I’ve been commissioned to translate the poem. He meets this poetic challenge courageously, staying faithful to the story’s structure and style but filling the Middle English rhythms with his trademark sound.

To cast eyes on the manuscript, or even to shuffle the unbound pages of the Gteen English Text Society’s facsimile edition, is to be intrigued by the handwriting; stern, stylish letters, amd crusading chess-pieces, fall into orderly ranks along faintly ruled lines. The slaughterhouse was a tall shed with a concrete floor.

The alliteration is the heartbeat of the poem, spread thickly about its surface. Towards the end of simon armitage sir gawain and the green knight epic hunting scene, and with no little relish, he describes the whole process, from the hacking of the heads to the slicing of the stomachs. But medieval simon armitage sir gawain and the green knight lived hand in hand with nature, and nature was as much an enemy as a friend. On the side of disorder, we have the unequal line lengths, the variable verse lengths, and the wildly fluctuating pace of the story.

The abd on the desk seems torn between taking me seriously and sliding her hand towards khight panic button.

Sir Gawain rides again – Telegraph

You’ve perfectly repeated the promise we’ve made and the terms of the contest are crystal clear. A series of coincidences, probably: But I never really responded to the antique diction and syntax – it struck me at times as even older than the original. Like Telegraph Books on Facebook. In the early 17th century the manuscript was recorded as belonging to a Yorkshireman, Henry Saville of Bank. It was later acquired by Sir Robert Cotton, whose collection also included the Lindisfarne Gospels and onight only surviving manuscript of Beowulf.

For want of a better word, it is also a myth, and like all great myths of the past its meanings seem to have adapted and evolved, proving itself ths relevant years later. The knight who throws down the challenge at Camelot is both ghostly and real. For that scalp and skull now swung from his fist; towards the top table he turned the face and it opened its eyelids, stared straight ahead and spoke this speech, anc you’ll hear for yourselves: So come, or be called sijon coward for ever.

Now grasp that gruesome axe simon armitage sir gawain and the green knight show your striking style. Alarmingly, the Green Knight seems none the worse for it, and so a hreen later a reluctant Gawain rides off to find the mysterious green chapel simon armitage sir gawain and the green knight he is to receive the return blow.

Sir Gawain and the Green Knight is a poem that succeeds through a series zimon vivid contrasts: So within the strictures and confines of this very formal piece we detect a human presence, the Gawain poet, a disciplined craftsman who also liked to run risks and take liberties. You’re charged with getting to the tge chapel, to reap what you’ve sown.

Among many other reasons, it is partly this anonymity that has made the poem so attractive to latter-day translators. By insisting on that change, he has found a new poetry, a method of survival.

Not just a knight wearing green clothes, but a weird being whose skin and hair is green, and whose horse is green as well. I can’t pinpoint the moment when I decided to translate Sir Gawain, or remember how and why the idea came to me.

On New Year’s Day, a gigantic Green Knight, mounted on horseback and clutching an axe, arrives at the court of King Arthur and challenges one of the knights to a wager: Over the years there have been dozens, possibly hundreds of translations of Sir Gawain and the Green Knight, ranging from important scholarly restorations to free-handed simon armitage sir gawain and the green knight or prose versions to exercises in form and technique by students of Middle English. I always intended this to be a translation not only for the eye, but for the ear and the voice as well, and that ambition was tested to the full when Ian McKellen recorded the poem for BBC Radio 4.

He is something in the likeness of ourselves, and he is not purple or orange or blue with yellow stripes.

The handsome head tumbles onto the earth and the king’s men kick it as it clatters past. They seem to make sense, though not quite. It ad an attempt to simon armitage sir gawain and the green knight meaning with feeling.

You can buy them downstairs hhe the gift shop. A mysterious visitor to Camelot calls for a volunteer to take a swing at him with an axe, then receive a blow in return. And not through nudity simon armitage sir gawain and the green knight foul language, but because while Gawain “made myry al day, til the mone rysed” ie lounged in the castle, flirting with the ladiesthe lord of the land was out gralloching.

The rest of us can simply enjoy the portrayal of this prospective Grail knight: I read Tolkien’s translation when I was in my mids; not surprisingly for someone who had studied and decoded the original text, his is a highly faithful rendition. What follows is a test of courage and a test of his heart, and during the ensuing episodes, which span an entire calendar year, Gawain must steel himself against fear and temptation.

Even the alliteration, a constant and insistent heartbeat for the most part, misses a beat every now and again and flat-lines completely on at least one occasion.